miércoles, 21 de diciembre de 2022

RAÍCES (Aquellus tiempus) (En Hurdano antiguo)

 






Andandu por esus montis,
esus montis que fuerun olvio,
entri pinus, jaras y zarzalis,
me deje el corazón míu,
caminandu por los lugaris,
dondi una vez jugue de niñu.

Aquellus añus de escuela,
de guas, incarroma y guerrillas,
de churro, media manga y mangu enteru,
joi se me clavan en el alma,
joi me invaden los recuerdus,
y van dejandumi resbala las lágrimas,
al pensar en aquellus tiempus.

Recuerdu las cabras de mi mae,
y la tardis con mi pae en el guertu,
saborandu aquellus tomatis de sabor tan buenu,
y la fresas silvestris que nacían al lao de los criaderus,
en aquellas tardis de veranu regandu los canterus.

Paseandu por los caminus entri olivus y cerezus,
visitandu los lagaris que dierun trabaju y dineru,
voy recordandu mi infancia jaora que me jagu vieju,
mentras algún paisanu se para a mi lau,
y hablamus los dos de aquellus momentus.

La tardi se vencí a la nochi,
mentras a la casa regresu,
la casa que fue de mis padris,
y que jantis fue de mi abuelus,
esa casa que cuandu yo falti,
será pa mis jijos que son mi jerederus.

Recuerdu aquellas tardis,
recuerdu aquellus momentus,
y añoru más que nunca el vivir,
el vivir de aquellus tiempus.

martes, 20 de diciembre de 2022

SILENCIOS

 


Silencios, tantos silencios, los de ida y vuelta, los tuyos y los míos, silencios, tantos silencios, entre el ruido y el olvido. Silencios, tantos silencios, matando los años, asesinando los sueños, silencios, tantos silencios, apuñalando las horas, sangrando lo nuestro. Silencios, tantos silencios, palabras que nacen mudas, que se quedan encarceladas en el pecho, sufriendo la condena, de dos cuerpos etéreos, ocupando un mismo lugar, ocupando un mismo tiempo. Silencio, tantos silencios, de dos desconocidos, que quisieron ser eternos, entre luces y sombras, dejándose hasta el pellejo, silencios, tantos silencios, crucificados por nosotros mismos, camino del cementerio. Silencios, tantos silencios, los de ida y vuelta, los tuyos y los míos, silencios, tantos silencios, entre el ruido y el olvido. Silencios, tantos silencios, los tuyos y los míos, los de la vida y los nuestros.

lunes, 12 de diciembre de 2022

JASTA MI ALMA (En Hurdano antiguo)

 




Cada dia va la moza a la madri del agua,
con su pelu negru y el barreñu con la ropa,
con la lavaera de maera y una sonrisa en la cara,
mentras yo la miru, ella me ignora y canta,
cancionis que a mi me gustan,
cancionis que me llegan y me enamoan el alma.

Cada dia va la moza a la madri del agua,
a lava la ropa en el arrollo pa llevarla limpia a casa,
mentras yo la miru atontao callendusime la baba,
pues no jai en mi pueblu moza mas forzua y mas brava,
que la jija de señor Pedru, lista, espabila y guapa.

Cada dia va la moza a la madri del agua,
y yo me sientu en el puenti jasta que ella acaba,
y la miru, y la miru, sin pode deja de mirarla,
pues mi corazon ya tiene dueña a ella la doy jasta mi alma,
que yo voy a pedirli a su padre la manu y jacerla pa siempri mi amada.

Cada dia va la moza a la madri del agua,
andando con gracia y salero, con arte y elegancia,
y yo la sigu de cerca, de cerca jasta su casa,
y a luegu ya se meti dentru jasta el dia de mañana,
que yo la esperare en el puenti, en el puenti de la madri del agua.

Cada dia va la moza a la madri del agua,
con su pelu negru y el barreñu con la ropa,
con la lavaera de maera y una sonrisa en la cara,
mentras yo la miru, ella me ignora y canta,
cancionis que a mi me gustan,
cancionis que me llegan y me enamoan el alma.

lunes, 5 de diciembre de 2022

TÚ ERES MIS ALAS

 


Estuve perdido por un tiempo, hundido en lo más profundo de mi abismo, encerrado entre mis cuatro paredes de piel y huesos, con mis muros levantados, sin puertas al exterior, pero un día tus ojos penetraron hasta mi corazón, y tu mano extendida salvo mi alma. Estuve perdido por un tiempo, tendido en el suelo, sin alas para volar, pisoteando cada día mis sueños, con poco que perder, sin nada que ganar, dejándome arrastrar hasta mis propios infiernos, donde me torturaba la soledad. Tú eres mis alas, contigo siento que puedo volar, contigo volaré sin miedos hasta el mañana, ese que nos espera en cualquier lugar, donde tu alma y mi alma bailan juntas, abrazadas, enamoradas, viviendo sus sueños en libertad. Estuve perdido por un tiempo, al borde del precipicio, con ganas de saltar, sentí el dolor como jamás lo había sentido, huyendo cada mañana de la realidad, esa que me gritaba desde el espejo, se te termina tu tiempo, llega tu final. Estuve perdido por un tiempo, lleno de heridas y cicatrices, que yo mismo me infligí decisión tras decisión, cada segundo que me equivoque, lo pague hasta que llegaste tú, y me hiciste de nuevo levantarme. Tú eres mis alas, contigo siento que puedo volar, contigo volaré sin miedos hasta el mañana, ese que nos espera en cualquier lugar, donde tu alma y mi alma bailan juntas, abrazadas, enamoradas, viviendo sus sueños en libertad.

viernes, 2 de diciembre de 2022

POR UN ATAJU (Escrita en Hurdano antiguo)



Andandu por un ataju,
Y dejandu atra mi tiempu,
Voy dirección al ocasu,
De mis añus veniderus,
Con las alforjas vacías,
Y escarcha en el Pelu.


La nochi ja salió fría,
Y la mañana ni te cuentu,
Las cunetas están blancas,
Y en las fuentes jai jielu,
Nadie ja conociu jamas,
Un inviernu tan duru y tan fieru.


Ya voy preparandu los jabios,
Y to las cosas que poseu,
Pa dejarle a mis jijos lo pocu que tengu,
La casa, la segureja , los sachus y el guertu,
Todu jasta mi via, todu menus dineru.


Joi encendio la lumbri,
Y me duelin to los guesus,
Je trabajau siempri comu un burru,
Jasta que me ja aguantau el cuerpu,
Y ya con ochenta añus cumplius no puedu move ni un deu.


De mi casa ya nu salgu,
Y sali yo la verdad nu quieru,
Porque si tengu que sali,
Seguru que sólu Jes pa mi entierru,
Con un traji jechu de pinu caminu del cementeriu.


Andandu por un ataju,
Y dejandu atra mi tiempu,
Voy dirección al ocasu,
De mis añus veniderus,
Con las alforjas vacías,
Y escarcha en el Pelu.

miércoles, 23 de noviembre de 2022

LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS






Cuando el mundo calle, y los jinetes cabalguen, todo se sumergierá en un silencio de muerte, las palabras ya no servirán a los hombres, y las calles estarán desiertas. Cuando la muerte pasee con su guadaña, el barquero tendrá tarea atrasada, las almas se amontonaran en la orilla, y la laguna estigia se cubrirá de lágrimas, y las calles y las paredes del mundo se cubrirán de sangre, y la vida llegará a su final por culpa de la guerra. Cuando la muerte pasee con su guadaña, ya nada importara, no existirán países, ni fronteras, ya no importaran razas, ni banderas, y no habrá clases, ni religiones, y el mundo que conocemos habrá llegado a su final. Cuando la muerte pasee con su guadaña, y el ser humano se haya extinguido, la tierra volverá a ser verde y tendrá vida, y volverá al principio de los tiempos, y los animales volverán a reinar sobre todas las cosas, y todo será como una vez fue. Cuando el mundo calle, y los jinetes cabalguen, todo se sumergierá en un silencio de muerte, las palabras ya no servirán a los hombres, y las calles estarán desiertas.

miércoles, 16 de noviembre de 2022

LA COSECHA (Dedicada a los trabajadores del campo)(En Hurdano antiguo)




Ya se oyi el ecu de los tractoris,
y jaun no ja cantau el gallu,
se oyi jablar a la genti,
que se dirigi alegri al campu.

Es tiempu de cosecha,
dei a coge el frutu del árbu,
es tempora de aceituna,
de darli valo al trabaju.

Joi el día nus acompaña,
el sol brilla radianti en lo altu,
es una jermosa mañana,
con un cielu azul mu claru.

Ya los bancalis se llenan,
cantan y gritan los paisanus,
mentras se cuentan las banatas,
las sonrisas van aflorandu.

Niñu traite las alforjas,
que e jora de la comia,
vamus que el tiempu pasa,
y en el campu siempri jay prisa.

Cai la tardi en los olivus,
es jora de recoge los avius,
de carga tractoris y mulus,
y de regresa de nuevu al pueblu.

domingo, 13 de noviembre de 2022

Y A MIS CINCUENTA Y PICO

 


Y a mis cincuenta y pico, 

me estoy empezando por fin a conocer,

y que decir de mi mismo, que a veces estoy,

entre la espada y la pared,

mandándome sin querer al olvido,

entre tu miel y tu hiel, entre tu piel y mi piel,

a la mitad de mi camino.


Y a mis cincuenta y pico, 

me da igual que me da lo mismo,

ser o no ser, querer o no querer,

prefiero estar a estas horas conmigo,

latiendo en mi mismo latido,

saltando al vacío más vació,

entre la soledad y el hastío.


Y a mis cincuenta y pico, 

ya empieza hacer un poco de frío,

y entre frase y pensamiento me rio,

no solo por reír, a no ser que sea de mi mismo,

con el cuerpo herido después de herir,

recordando el pasado, mirando con recelo el futuro,

lleno de arrugas y con alguna cicatriz.


Y a mis cincuenta y pico, 

que el olvido me mando al olvido,

que quisiera ser lo que fue,

me pillo el invierno sin abrigo,

apenas con un solo jersey,

con la humedad clavada hasta los huesos,

tiritando desde que el hoy se hizo ayer,

y el ayer se convirtió en mi enemigo.


Y a mis cincuenta y pico, 

me estoy empezando por fin a conocer,

y que decir de mi mismo, que a veces estoy,

entre la espada y la pared,

mandándome sin querer al olvido,

entre tu miel y tu hiel, entre tu piel y mi piel,

a la mitad de mi camino.


Y a mis cincuenta y pico, 

he vuelto a ver el amanecer,

ayer el atardecer, me pillo dormido,

la muerte jugo conmigo al ajedrez,

sin decirme nada, sin aviso,

me encontré en el suelo entre el silencio y el olvido,

pero la vida me tendió la mano y me hizo un último guiño.

viernes, 11 de noviembre de 2022

TRABAJAO DEL CAMPU (En Hurdano antiguo)

 



Con las manus encallaas,
y el gorru calau,
la alforja en la besthia,
caminandu va jacia su casa,
un trabajao valienti y jonrao.

Ya se ja terminao el día,
y el trabaju mu bien jechu,
con el sachu al hombru,
sonrieti, feliz y satisfechu.

Asin vuelvi un trabajao del campu,
cuandu se ja terminao la peona,
de luchar contra la tierra,
y de quebrarsi la rabailla.

cuandu llega a su casa,
cuelga el sachu en la cuadra,
le quita a la besthia el seron y la albarda,
la llena el pesebri y la poni un cubu de agua.

Al subi a su casa lo espera comu siempri,
su muje en la cocina preparandu la cena,
el se lava con agua calienti,
y a luegu en la mesa ve a su hiju con una sonrisa en la cara.

Antis de dormi se poni a pensa,
mañana me toca labra,
ya tengu preparau el arau,
y el sacu de patatas.

Estus días me toca la siembra,
tengu que sembrar las patatas,tomatis, cebollas, calabazas y jabas,
aunqui son sábadu y domingu,
un trabajao del campu, jamas descansa.

lunes, 7 de noviembre de 2022

PECES DE CIUDAD

 





En esta madrugada traicionera, De sombras caducas y palabras sueltas, Donde se suicidan a la par, El cantante desconocido y el poeta, Entre silencio y silencio. En esta madrugada oscura, De fotos huérfanas en el enfoque de las fachadas, De calles y monumentos eternos, Con fuentes en cada glorieta, Para que naden cada día los peces de ciudad. En esta madrugada atea, Caminan sin pensar, El mendigo, el político, el cura, el banquero y la princesa, En busca de algún lugar abierto, Donde pasar la noche al abrigo de la tempestad, Buscando el sabor que deja delirio, Del que nunca aprendió a soñar. En esta noche solitaria, En la que el suicida intenta aprender a volar, Las horas pasan traicioneras y el sol nace otro día más, con el guiño incesante de los semáforos, Mientras la vida se abre paso en la más absoluta necedad. En esta madrugada traicionera, De sombras caducas y palabras sueltas, Donde se suicidan a la par, El cantante desconocido y el poeta, Entre silencio y silencio.

lunes, 24 de octubre de 2022

TAN JONRAOS COMU EL PRIMERU (Escrita en Hurdano antiguo)

 





Yo je naciu en una familia pobri dondi no jai dineru,

mi pae y mi mae siempri jan siu jornalerus,

dejandusi la rabailla pa que nu nus falti el pucheru,

y jonraos jan sio siempri, tan jonraos comu el primeru.


Yo je naciu en una familia pobri dondi no jai dineru,

trabajaoris del campu dejandusi el sudo y el esfuerzu,

de sol a sol trabajandu sin decansa ni un momentu,

pa tene la cuatru cosas que jaora con los añus tenemus.


Yo je naciu en una familia pobri dondi no jai dineru,

jemus naciu toos en Casa de Palomeru,

tenemus cura, guardia civi, boticariu y maestru,

y tambien tenemus a Don Tomas el curanderu.


Yo je naciu en una famila pobri dondi no jai dineru,

jaqui entri esta montañas metiu que pa mi son el mundu enteru,

jurdanu a muncha jonra y con el corazon abiertu,

y feli comu el que mas con mi mula y con mi guertu.


Yo je naciu en una familia pobri dondi no jai dineru,

mi pae y mi mae siempri jan siu jornalerus,

dejandusi la rabailla pa que nu nus falti el pucheru,

y jonraos jan sio siempri, tan jonraos comu el primeru.

miércoles, 19 de octubre de 2022

ME ACOSTUMBRÉ, DECIDÍ, SOÑÉ, VIVÍ, NACÍ

 


Me acostumbré a perder mis miedos, me acostumbré a perder a quien no me quería, me acostumbré a perder mis malas formas y manías, me acostumbré a perder hasta lo que no tenía, me acostumbré a perder mientras reía. Decidí dar esquinazo a quien me perseguía, decidí dar esquinazo a quien me hería, decidir dar esquinazo a quien me prometía, decidí dar esquinazo al que me ofrecía, decidí dame esquinazo mientras decidía. Soñé con quien merecía, soñé de noche y de día, soñé mientras sentía, soñé contigo mientras dormía, y soñando sigo todavía. Viví cada segundo mientras vivía, viví cada segundo como si no hubiera un mañana, viví cada segundo como si en cada segundo se me fuera la vida, viví cada segundo con amor, pasión y alegría, viví cada segundo sin pensar en el siguiente día. Nací en el momento en que vivía, nací en el momento en que reía, nací en el momento en que nacía, nací en un momento en tus labios vida mía, nací mientras por ti moría.

viernes, 14 de octubre de 2022

YO JE NACIO JURDANO (Escrita en Hurdano antiguo)

 

Quien me va a cambia a mi si yo nu quieru,
Yo je naciu jurdanu y jurdanu seguru me mueru,
Llevu en mi el jolo de la jara, la lavanda y el brezu,
Imprenao en cada unu de los porus de mi cuerpu,
Quien me va a cambia a mi si yo nu quieru.


Quien me va a cambia a mi si yo nu quieru,
Yo soy muy feliz asin comu me jan jechu,
Y nu nejesito mas que mi casa, mi burru, las cabras y el trozo guertu,
A mi naie me jabla de riqueza yo pa que las quieru,
Si yo pa calentami cuandu tengu friu al braseru le doy un meneu,
Quien me va a cambia a mi si yo nu quieru.


Quien me va a cambia a mi si yo nu quieru,
Que nu venga naie a quitarmi este acentu,
Yo soy jiju de esta tierra y en eta tierra echaran mi retus,
Cuandu mi cuerpu cansau ya no puea levantarsi del lechu,
Quien me va a cambia a mi si yo nu quieru.


Quien me va a cambia a mi si yo nu quieru,
Yo je nacio jurdanu y jurdanu seguru me mueru,
Que naie venga a diciemi a mi que no soy valienti y aventureru,
Pues subu lo montis y los baju con mi burru vadoleru,
Yo soy trabajao del campu de esus que a na le tieni mieu,
Quien me va a cambia a mi si yo nu quieru.


Quien me va a cambia a mi si yo nu quieru,
Yo je nacio jurdano y siendu jurdano seguru me mueru.

jueves, 13 de octubre de 2022

MAGDALENA

 




Al nacer la beso la luna, Y el sol del nuevo día se enamoró de ella, Fue embrujando las pupilas que la miraban, Y según crecía fue sembrando corazones rotos, Por toda las aceras de la ciudad. Niña de ojos azules como el cielo, Tan profundos como el mar, Donde buceaban los hombres casados y solteros, prometiéndote cada noche llevarte al altar, Los escrúpulos los dejaste en cada copa, Al fondo de la botella en cualquier barra de bar. Tu corazón viajero con las maletas hechas, Siempre acuestas con tu ropero, De uno a otro lugar, Paseando por tu infierno particular, Sin importarte nunca el qué dirán los que te vieron, Caminar y levantar el vuelo y también navegar, Entre las aguas revueltas de tu temporal, Y cambiando por dinero tu libertad. Hoy te vi de nuevo en la misma esquina, Como siempre en el mismo lugar, Entre el cielo y el infierno, En la calle Montera al lado de un local, Con tu cara triste como siempre, sonriendo a ver la gente al pasar, Todos te conocen y te llaman la Magdalena.


Al nacer la beso la luna, Y el sol del nuevo día se enamoró de ella, Fue embrujando las pupilas que la miraban, Y según crecía fue sembrando corazones rotos, Por toda las aceras de la ciudad.


jueves, 6 de octubre de 2022

AL LAU DE LA LUMBRI (Escrita en Hurdano antiguo)

 




En jesta nochi fria que sopla el vientu,

Y lo tejaus están blancus por la escarcha,

Sentau al lau de la lubri contandu jistorias pasas,

Van callendu las joras leyenda tra leyenda,

Del lanu, el cura lobu y la descabeza,

Que tantu temo provocarun en esta terra.


Al lau del fuegu en esta nochi de inviernu,

Con el pucheru a la lumbri y los chorizus corgaus del techu,

Va pasandu el tiempu anti de irsi unu a acosta,

Y ya va siendu la jora aunqui mañana no jay trabaju,

De calenta el lechu con la bolsa de jagua calienti,

Pa tene los píe y el cuerpu templau.


Joi a siu un día duru de trabaju,

Y unu ja veniu mu cansau del campu,

De coge aceitunas del suelu to el día agachau,

Sentau en la cestu y moviendu la manus,

Con los deus moraus y engarrotaus,

Sin para un solu momentu, y por fin jabemus acabau.


Me dueli la rabailla comu si estuviesi partió en dos,

Mi muje a puestu la cena y jemus cenau,

Y mi hiju me ja dichu que jarguien ja contau,

Que va a veni el Rey a visitarnus y jabe comu se vivimus por jaquí,

Entri estus peñascalis y montañas metius.


Mentras mi muje recogí tous lo de la cena,

Yo voy a baja a la cuadra a darli de come a la mula,

Y ja echarli piensu a la mocha coloraa,

Que me dao una jermosura, una chiva negra comu la oscuria,

Y en cuantu juba me voy directu a la cama,

Que ya se ja terminau el dia, que ya la nochi esta cerraa.

miércoles, 5 de octubre de 2022

COMPARTIMOS UN LATIDO




 No en qué momento, ni en que hora coincidimos,

en que noche salvaje, ni en que cielo,

no si ardimos en las brasas del infierno,

o si nos devoró la pasión y el deseo,

pues aunque mi mente es frágil, que y yo,

compartimos un latido.


No sé qué verdades nos habitan,

ni si aún quedan brasas de ese fuego,

si la verdad incómoda aún se precipita,

cayendo del abismo hasta el suelo,

en un salto mortal hacia adelante,

para huir de lo que sientes, de lo que siento.


De nada sirve mirar hacia otro lado,

intentando levantar de nuevo el vuelo,

con los pies encadenados por el corazón traicionero,

que asesina sin medida por la espalda a la razón,

de dos locos solitarios que jugaron al juego del amor,

y caminan sin rumbo fijo por el desierto.


Espérame al otro lado del destino,

ese lado donde te espere yo,

y andemos del nuevo el camino,

sin tabúes, sin reproches y sin condición,

siendo de nuevo infinito, siendo de nuevo canción,

en mi mundo y yo en el tuyo,

en una misma alma, en un mismo corazón.


No en qué momento, ni en que hora coincidimos,

en que noche salvaje, ni en que cielo,

no si ardimos en las brasas del infierno,

o si nos devoró la pasión y el deseo,

pues aunque mi mente es frágil,

que y yo, compartimos un latido.